こんにちは、ひらがなくまです。
わかりづらい「may+well」の熟語3つをまとめました。(『カラー改訂版 世界一わかりやすい英文法の授業』参考)
- may well 〜
- may(might)as well 〜
- may(might)as well 〜 as …
まずは「may」単独の意味から見ていきましょう。
mayの意味
mayには「確率50%」のイメージがあり、「許可」と「推量」の意味があります。
50%の許可
- 〜してもよい
You may go at once.
すぐに行ってよろしい。
50%の推量
- 〜かもしれない
It may be true.
本当かもしれない。
may+wellの熟語
続いて「may+well」の熟語を見ていきましょう。
- may well 〜
- may(might)as well 〜
- may(might)as well 〜 as …
may well 〜
- 〜するのも当然だ
- きっと〜だろう
You may well get angry with him.
君が彼に腹を立てるのも無理はない。
It may well snow tonight.
今夜はきっと雪だろう。
may(50%)にwell(すごく)を加えることで、パーセンテージが上がっています。
may(might)as well 〜
- 〜してもいいだろう
You may as well go home.
家に帰ってもいいだろう。
後ろの「as …」が省略されて、軽視されています。
You may as well go home {as not go home}.
帰らないのと同じくらい、帰るのは十分によろしい。
帰らなくても、帰っても同じだよ。
『英和辞典 Weblio辞典』の例文だと、「アドバイス」のニュアンスがある感じです。
You may as well leave now.
今出かけた方がいい。
You may as well get used to it.
慣れた方がいい。
may(might)as well 〜 as …
- …するのは〜するのと同じだ
- …するくらいなら〜したほうがましだ
You might as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら、海に捨てたほうがましだよ。
名言じみた感じですね。「may(might)as well 〜 as …」を使ったことわざもあるみたいです(『英和辞典 Weblio辞典』)。
You might as well be hanged for a sheep as a lamb.
毒を食らわば皿まで
英語の意味は、「子羊を盗んで縛り首になるくらいなら、親羊を盗んで縛り首になる方がまし」です。
日本語の意味は、「毒入りの料理を食べてしまったら、死ぬことは免れないので、皿まで舐めてしまっても同じこと」から転じて、「居直って悪事を続けること」だそうです。
\ スタディサプリの関先生の本 /
\ Kindle Unlimited /
まとめ
「may+well」の熟語はわかりづらいので、一回時間をかけて整理するといいと思います。
また英会話などで実際に使ってみて、自分のものにするといいでしょう。